译笔
拼音: | yì bǐ |
注音: | 一ˋ ㄅ一ˇ |
译笔的意思
词语解释:
译笔
(1) 指译文的文笔
例
英
引证解释:
⒈ 指译文的风格或质量。
引鲁迅《集外集拾遗·文艺连丛》:“译者是一个无名的人,但译笔却并不在有名的人物之下。”
任继愈《从佛教经典的翻译看上层建筑与基础的关系》:“如果把佛经的流布不广说成译笔拙劣,影响广泛,则认为是由于译笔流畅,精美,也是错误的。”
国语词典:
译文的文笔风格。
如:「译笔流畅」。
网络解释:
译笔
- 1、英译者葛浩文先生多年来翻译了大量中国当代文学作品,他的译笔流畅准确,居于“中翻英”。
- 2、由于《猴》之译笔生动活泼,使《西游记》这部古典名著在西方尽人皆知。
- 3、透过超级扫译笔的特别功能,扫描名片、通讯资料、表格、网址等繁琐资料后,程式会自动为您归档。
- 4、惟是译材较少,政典弥繁,参随各员间有口译笔受者,又往往得其一端,未能综括全体。
- 5、冰心和石真以韵味幽雅、哲理深妙的译笔还原了泰戈尔晶莹剔透的爱的世界,传唱爱情纯真,颂扬无瑕童心,赞颂生命,思索人生本质。
- 6、由于玄奘精通梵文,深得佛经奥旨,广博各宗各派,因而译笔精湛,准确深刻,通顺流畅,言辞明达。
字义分解