从前的生活
从前的生活
堂堂柱廊,我曾长期住在其中,海的阳光给它涂上火色斑斑,那些巨大的石柱挺拔而庄严,晚上使柱廊就象那玄武岩洞。
海的涌浪滚动着天上的形象,以隆重而神秘的方式混合着它们丰富的音乐之至上和谐与我眼中反射出的多彩夕阳。
那里,我在平静的快乐中悠游,周围是蓝天、海浪、色彩的壮丽,和浑身散发香气的裸体奴隶,他们用棕榈叶凉爽我的额头,他们唯一的关心是深入探悉使我萎靡的那种痛苦的秘密。

作者简介

波德莱尔
波德莱尔 诗人

夏尔·皮埃尔·波德莱尔(Charles Pierre Baudelaire,1821年4月9日-1867年8月31日),法国十九世纪最著名的现代派诗人,象征派诗歌先驱,代表作有《恶之花》。夏尔·波德莱尔是法国象征派诗歌的先驱,在欧美诗坛具有重要地位,其作品《恶之花》是十九世纪最具影响力的诗集之一。从1843年起,波德莱尔开始陆续创作后来收入《恶之花》的诗歌,诗集出版后不久,因“有碍公共道德及风化”等罪名受到轻罪法庭的判罚。1861年,波德莱尔申请加入法兰西学士院,后退出。作品有《恶之花》、《巴黎的忧郁》、《美学珍玩》、《可怜的比利时!》等。

夏尔·皮埃尔·波德莱尔(Charles Pierre Baudelaire,1821年4月9日-1867年8月31日),法国十九世纪最著名的现代派诗人,象征派诗歌先驱,代表作有《恶之花》。夏尔·波德莱尔是法国象征派诗歌的先驱,在欧美诗坛具有重要地位,其作品《恶之花》是十九世纪最具影响力的诗集之一。从1843年起,波德莱尔开始陆续创作后来收入《恶之花》的诗歌,诗集出版后不久,因“有碍公共道德及风化”等罪名受到轻罪法庭的判罚。1861年,波德莱尔申请加入法兰西学士院,后退出。作品有《恶之花》、《巴黎的忧郁》、《美学珍玩》、《可怜的比利时!》等。
魔鬼不停地在我的身旁蠢动,像摸不着的空气在周围荡漾;我把它吞下,胸膛里阵阵灼痛,还充满了永恒的、罪恶的欲望。
它知道我酷爱艺术,有的时候就化作了女人最是妩媚妖娆,并且以虚伪作为动听的借口,使我的嘴唇习惯下流的春药。
就这样使我远离上帝的视野,并把疲惫不堪、气喘吁吁的我带进了幽深荒芜的厌倦之原,在我的充满了混乱的眼睛里扔进张口的创伤、肮脏的衣裳,还有那毁灭”的器具鲜血淋漓!
你明如水晶的眼睛告诉我:对于你我有什么价值,奇怪的朋友?
”——可爱的,不要作声!除了远古野兽的单纯,仅有我这恼怒的心,我不愿向你透露那地狱的秘密和那用火焰写成的阴暗奇闻,手扶摇篮诱我长眠入梦的女人。
我憎恨热情,精神给我带来痛苦!我们悄悄地相爱,爱神在阴忧的哨所,那里暗伏着命运的弓矢。
我知道那古代兵工厂的武器:罪恶、恐怖和疯狂!——哦,苍白的玛格丽特,你已不是秋天的太阳,像我一样,哦,这样洁白而冰冷的玛格丽特!
飞过池塘,飞过峡谷,飞过高山,飞过森林,飞过云霞,飞过大海,飞到太阳之外,飞到九霄之外,越过了群星灿烂的天宇边缘,我的精神,你活动轻灵矫健,仿佛弄潮儿在浪里荡魄销魂,你在深邃浩瀚中快乐地耕耘,怀著无法言说的雄健的快感.远远地飞离那致病的腐恶,到高空中去把你净化涤荡,就像啜饮纯洁神圣的酒浆啜饮弥漫澄宇的光明的火.在厌倦和巨大的忧伤的后面,它们充塞著雾霭沉沉的生存,幸福的是那个羽翼坚强的人,他能够飞向明亮安详的田园;他的思想就像那百灵鸟一般,在清晨自由自在地冲向苍穹,--翱翔在生活之上,轻易地听懂花儿以及无声的万物的语言.
一不久我们将沦入森冷的黑暗;再会罢,太短促的夏天的骄阳!我已经听见,带着惨怆的震撼,枯木槭槭地落在庭院的阶上。
整个冬天将窜入我的身;怨毒,恼怒,寒噤,恐怖,惩役与苦工;像寒日在北极的冰窖里瑟缩,我的心只是一块冰冷的红冻。
我战兢地听每条残枝的倾坠;建筑刑台的回响也难更喑哑。
我的心灵像一座城楼的崩溃,在撞角的沉重迫切的冲击下。
我听见,给这单调的震撼所摇,仿佛有人在勿促地钉着棺材。
为谁呀?
——昨儿是夏天;秋又来了!这神秘声响像是急迫的相催。
二我爱你的修眼里的碧辉,爱人,可是今天什么我都觉得凄凉,无论你的闺房,你的爱和炉温都抵不过那海上太阳的金光。
可是,还是爱我罢,温婉的心呵!像母亲般,即使对逆子或坏人;请赐我,情人或妹妹呵,那晚霞或光荣的秋天的瞬息的温存。
不过一瞬!坟墓等着!它多贪婪!唉!让我,把额头放在你的膝上,一壁惋惜那炎夏白热的璀璨,细细尝着这晚秋黄色的柔光!
我的回忆之母,情人中的情人,我全部的快乐,我全部的敬意!你呀,你可曾记得抚爱之温存,那炉边的温馨,那黄昏的魅力,我的回忆之母,情人中的情人!那些傍晚,有熊熊的炭火映照,阳台上的黄昏,玫瑰色的氤氲。
你的乳房多温暖,你的心多好!我们常把些不朽的事情谈论。
那些傍晚,有熊熊的炭火映照。
温暖的黄昏里阳光多么美丽!宇宙多么深邃,心灵多么坚强!我崇拜的女王,当我俯身向你,我好像闻到你的血液的芳香,温暖的黄昏里阳光多么美丽!夜色转浓,仿佛隔板慢慢关好,暗中我的眼睛猜到你的眼睛,我啜饮你的气息,蜜糖啊毒药!你的脚在我友爱的手中入梦。
夜色转浓,仿佛隔板慢慢关好。
我知道怎样召回幸福的时辰,蜷缩在你的膝间,我重温过去。
因为呀,你慵倦的美哪里去寻,除了你温存的心,可爱的身躯?
我知道怎样召回幸福的时辰。
那些盟誓、芬芳、无休止的亲吻,可会复生于不可测知的深渊,就像在深邃的海底沐浴干净、重获青春的太阳又升上青天?
那些盟誓、芬芳、无休止的亲吻。

古诗大全