欢娱在今夕,嬿婉及良时。

出自 近现代 苏武《留别妻》

译文欢乐只在今天晚上,两情欢好要趁这美好的时刻。

注释嬿婉:欢好貌。

赏析此句虽然没有直言离别,但从欢娱燕婉,仅有今夕的描写中,已透出夫妻即将分别的信息,委婉含蓄地写出了夫妻离别的凄苦。

原文

结发为夫妻,恩爱两不疑。
欢娱在今夕,嬿婉及良时。
征夫怀远路,起视夜何其?
参辰皆已没,去去从此辞。
行役在战场,相见未有期。
握手一长叹,泪为生别滋。
努力爱春华,莫忘欢乐时。
生当复来归,死当长相思。

留别妻注解

1
结发:传统婚姻习俗。一种象征夫妻结合的仪式。当夫妻成婚时,各取头上一根头发,合而作一结。
2
嬿婉:欢好貌。想着出行的事。“远路”一作“往路”。
3
夜何其:夜何其:语出《诗经·庭燎》:“夜如何其?”是说“夜晚何时?”其,语尾助词。二星名,代指所有星宿。
4
辞:辞别,分手。
5
行役:赴役远行。
6
生别:生离死别。一作“别生”。
7
滋:多。
8
爱:珍重。
9
春华:春光,借喻少壮时期。
10
来归:即归来。

作者简介

苏武
苏武 近现代诗人

苏武(前140—前60年),字子卿,汉族,杜陵(今陕西西安东南)人,中国西汉大臣。武帝时为郎。天汉元年(前100年)奉命以中郎将持节出使匈奴,被扣留。匈奴贵族多次威胁利诱,欲使其投降;后将他迁到北海(今贝加尔湖)边牧羊,扬言要公羊生子方可释放他回国。苏武历尽艰辛,留居匈奴十九年持节不屈。至始元六年(前81年),方获释回汉。苏武去世后,汉宣帝将其列为麒麟阁十一功臣之一,彰显其节操。

苏武(前140—前60年),字子卿,汉族,杜陵(今陕西西安东南)人,中国西汉大臣。武帝时为郎。天汉元年(前100年)奉命以中郎将持节出使匈奴,被扣留。匈奴贵族多次威胁利诱,欲使其投降;后将他迁到北海(今贝加尔湖)边牧羊,扬言要公羊生子方可释放他回国。苏武历尽艰辛,留居匈奴十九年持节不屈。至始元六年(前81年),方获释回汉。苏武去世后,汉宣帝将其列为麒麟阁十一功臣之一,彰显其节操。

猜你喜欢

古诗大全