呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。

译文呼唤童仆打开木盒,其中有尺把长的用素帛写的信。

注释烹:煮。尺素书:古人写文章或书信用长一尺左右的绢帛,称为“尺素”。素:生绢。书:信。

赏析此句描写了思妇收到远方捎来的书札的情景,古人写信用绢帛或木板,其长度不过一尺,故称“尺素”或“尺牍”。

原文

青青河畔草,绵绵思远道。
远道不可思,夙昔梦见之。
梦见在我傍,忽觉在他乡。
他乡各异县,展转不相见。
枯桑知天风,海水知天寒。
入门各自媚,谁肯相为言?
客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
长跪读素书,书中竟何如?
上言加餐食,下言长相忆。

饮马长城窟行注解

1
绵绵:这里义含双关,由看到连绵不断的青青春草,而引起对征人的缠绵不断的情思。
2
远道:远行。
3
夙昔:指昨夜。
4
觉:睡醒。
5
展转:亦作“辗转”,不定。这里是说在他乡作客的人行踪无定。
6
枯桑:落了叶的桑树。入门,指各回自己家里。
7
媚:爱。
8
言:问讯。
9
双鲤鱼:指藏书信的函,就是刻成鲤鱼形的两块木板,一底一盖,把书信夹在里面。一说将上面写着书信的绢结成鱼形。
10
烹:煮。假鱼本不能煮,诗人为了造语生动故意将打开书函说成烹鱼。
11
尺素书:古人写文章或书信用长一尺左右的绢帛,称为“尺素”。素,生绢。书,信。
12
长跪:伸直了腰跪着,古人席地而坐,坐时两膝着地,臀部压在脚后根上。跪时将腰伸直,上身就显得长些,所以称为“长跪”。
13
下:末二句“上”、“下”指书信的前部与后部。

作者简介

汉无名氏
汉无名氏 近现代诗人

古诗十九首:组诗名。汉无名氏作(其中有八首《玉台新咏》题为汉枚乘作,后人
多疑其不确)。非一时一人所为,一般认为大都出于东汉末年。南朝梁萧统合为一
组,收入《文选》,题为《古诗十九首》。内容多写夫妇朋友间的离愁别绪和士人
的彷徨失意,有些作品表现出追求富贵和及时行乐的思想。语言朴素自然,描写生
动真切,在五言诗的发展上有重要地位。(《辞海》1989年版)

古诗十九首:组诗名。汉无名氏作(其中有八首《玉台新咏》题为汉枚乘作,后人
多疑其不确)。非一时一人所为,一般认为大都出于东汉末年。南朝梁萧统合为一
组,收入《文选》,题为《古诗十九首》。内容多写夫妇朋友间的离愁别绪和士人
的彷徨失意,有些作品表现出追求富贵和及时行乐的思想。语言朴素自然,描写生
动真切,在五言诗的发展上有重要地位。(《辞海》1989年版)

猜你喜欢

古诗大全