再见吧,再见,我的朋友
再见吧,再见,我的朋友
再见吧,再见,我的朋友,心爱的人儿,你总在我心头,命中注定的这次离别,为你我许诺来世的聚首。
不告而别了,我的朋友,别难过,不要紧锁眉头:今世,死早已不觉新鲜了,但比死更新鲜的生也难求。

作者简介

叶赛宁
叶赛宁 诗人

谢尔盖·亚历山德罗维奇·叶赛宁(Сергей Александрович Есенин,1895—1925),俄罗斯田园派诗人。生于梁赞省一个农民家庭,由富农外祖父养育。1912年毕业于师范学校,之后前往莫斯科,在印刷厂当一名校对员,同时参加苏里科夫文学音乐小组,兼修沙尼亚夫斯基平民大学课程。1914年发表抒情诗《白桦》,1915年结识勃洛克、高尔基和马雅可夫斯基等人,并出版第一部诗集《亡灵节》。1916年春入伍,退伍后与赖伊赫结婚。1925年12月28日拂晓在列宁格勒的一家旅馆投缳自尽。

谢尔盖·亚历山德罗维奇·叶赛宁(Сергей Александрович Есенин,1895—1925),俄罗斯田园派诗人。生于梁赞省一个农民家庭,由富农外祖父养育。1912年毕业于师范学校,之后前往莫斯科,在印刷厂当一名校对员,同时参加苏里科夫文学音乐小组,兼修沙尼亚夫斯基平民大学课程。1914年发表抒情诗《白桦》,1915年结识勃洛克、高尔基和马雅可夫斯基等人,并出版第一部诗集《亡灵节》。1916年春入伍,退伍后与赖伊赫结婚。1925年12月28日拂晓在列宁格勒的一家旅馆投缳自尽。
叶赛宁叶赛宁
竹篱上挂着水杨梅,家酿的啤酒喷发着温馨;阳光像刨平的木板条遮隔了那朦胧的淡青。
售货棚,吃食摊,各种杂耍,安着旋转木马的游艺场一片叫喊,自由自在,熙熙攘攘,踩平了小草,把满地的树叶踏烂。
马蹄声和女小贩嘶哑的叫卖声混成一片,蜜汁酥饼煎炸出醉人的香喷喷。
要是身板不灵活,可要小心,旋风会扬起漫天的灰尘。
村妇象大清早起来那样尖叫,她们都用香蒲画过眉。
那不是你的绣着花边的批巾,闪着青绿色的光像在风中飞?
啊,笛子欢快的单调,大胆动听,响彻入云;唱吧,常淹死自己女王的那个斯金卡·拉辛。
啊,罗斯,是你把女人装束的艳红扔遍了大街小巷,那样的好看;但愿我对她们倾心的一瞥,不会受到你的古板祈祷的审判。
叶赛宁叶赛宁
清晨,在黑麦秆搭的狗窝里,那儿草席闪着金色的光,一条母狗下了七只狗崽,七只狗崽的毛色都一溜棕黄。
从早到晚母狗抚爱着它的小狗,用舌头舔梳它们身上的茸毛,雪花儿融化成一滴滴的水,在它温暖的肚皮下流过。
傍晚,当一群公鸡栖落在暖和的炉台,主人阴沉地走过来,把七只小狗统统装进了麻袋。
母狗沿着雪堆奔跑,跟着主人的脚迹追踪。
而那没有结冻的水面,长久地、长久地颤动。
当它踉踉跄跄回来时已无精打采,边走边舔着两肋的汗水,那牛栏上空悬挂的月牙,在它眼里也好象是自己的小宝贝。
它凝望蓝色的天空,悲伤地大声哀叫,纤细的月牙滑过去了,隐入小丘后田野的怀抱。
当人们嘲笑地向它扔掷石块,像是扔过一串串赏钱,只有两只狗眼在无声地滚动,宛若闪亮的金星跌落雪面。
叶赛宁叶赛宁
明亮的星星,高高的星星!你身上包含着什么,又隐藏着什么?
啊,溶化了深邃思想的星星,你用什么力量俘虏了我的心?
密集的星星,拥挤的星星!是什么赋予你美丽,是什么赋予你强大?
天上的星星,你又用什么吸引着那渴求知识的伟大力量?
为什么你闪烁的时候,总引诱我向往天空,想投入广阔无垠的胸襟?
你那样温柔地凝视我,抚爱我的心,啊,天上的星星,遥远的星群!
叶赛宁叶赛宁
再见吧,故乡的密林,再见吧,金色的泉水。
一团团乌云漂浮游荡,被太阳的犁头碰得粉碎。
好天气,你尽情照耀吧,而我却喜欢忧愁。
我再也不愿在皮靴筒上插一把小钢刀了。
夜晚闷得透不过气,躺在马驹肚皮下难以入眠,那发着清脆响声的喜悦也不能把整个森林塞满。
蓝天上那座无形大门的门环,已经被拉得叮当直响,看啊,暴风雨就要来临,会把大地一扫而光!
叶赛宁叶赛宁
田野收割了,树林光秃秃,雾从水面升起,空气湿漉漉。
柔和的太阳像车轮滚向蓝色的山岗后。
被掘开的道路沉沉入睡,今天它已开始憧憬,不用等多久了吧,白雪皑皑的冬天就要来临。
哎,就是我昨天也亲眼在雾中,在喧响的密林中看到:棕色的月牙像马驹驾驶着我们的雪橇。

古诗大全