自由-在我的练习本上
自由-在我的练习本上
在我的练习本上,在我的书桌上,树木上,沙上,雪上,我写你的名字;在所有念过的篇页上,在所有洁白的篇页上,在石头、鲜血、白纸或焦灰上,我写你的名字;在涂金的画像上,在战士们的武器上,在君主们的王冠上,我写你的名字;在丛林上,沙漠上,鸟巢上,花枝上,在我童年的回音上,我写你的名字;黑夜的奇妙事物上,白天的洁白面包上,在和谐配合的四季里,我写你的名字;在我所见的几片蓝天上,阳光照着发霉的水池上,月光照着的活泼的湖面上,我写你的名字;在田野间在地平线上,在飞鸟的羽翼上,在旋转的黑影上,我写你的名字;在黎明的阵阵气息上,在大海,在船舶上,在狂风暴雨的高山上,我写你的名字;在云的泡沫上,在雷雨的汗水上,在浓厚而乏味的雨点上,我写你的名字;在闪闪烁烁的各种形体上,在各种颜色的钟上,在物质的真理上,我写你的名字;在活泼的羊肠小道上,在伸展到远方的大路上,在群众拥挤的广场上,我写你的名字;在光亮的灯上,在熄灭的灯上,在我的集合起来的房屋上,我写你的名字;在我的房间和镜中所照的房间,形成的对切开的果子上,在空贝壳似的我的床上,我写你的名字;在我那只温和而谗嘴的狗身上,在它的竖立的耳朵上,在它的拙笨的爪子上,我写你的名字;在跳板似的我的门上,在家常的器物上,在受人欢迎的熊熊的火上,我写你的名字;在所有得到允许的肉体上,在我朋友们的前额,在每只伸过来的友谊之手上,我写你的名字;在充满惊奇的眼睛上,在小心翼翼的嘴唇上,高高在上的寂静中,我写你的名字;在被摧毁了的隐身处,在倒塌了的灯塔上,在我的无聊厌倦的墙上,我写你的名字;在并非自愿的别离中,在赤裸裸的寂寞中,在死亡的阶梯上,我写你的名字;在重新恢复的健康上,在已经消除的危险上,在没有记忆的希望上,我写你的名字;由于一个字的力量,我重新开始生活,我活在世上是为了认识你,为了叫你的名字:自由。

作者简介

佚名
佚名 宋代诗人

佚名是一个汉语词语,拼音是yì míng,亦称无名氏,意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。  源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、李桑、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。另外,佚名也指不愿透漏姓名的人。

佚名是一个汉语词语,拼音是yì míng,亦称无名氏,意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。  源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、李桑、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。另外,佚名也指不愿透漏姓名的人。
佚名佚名
巴黎寒冷巴黎饥饿巴黎已不在街上吃栗子巴黎穿上我的旧衣服巴黎在没有空气的地铁站里站着睡还有更多的不幸加到穷人身上而不幸的巴黎的智慧和疯癫是纯净的空气是火是美是它的饥饿的劳动者的仁善不要呼救啊巴黎你是过着一种无比的生活而在你的惨白你的瘦削的赤裸后面一切人性的东西在你的眼底显露出来巴黎我美丽的城市像一枚针一样细像一把剑一样强天真而博学你忍受不住那不正义对于你这是唯一的无秩序你将解放你自己巴黎像一颗星一样战栗的巴黎我们仍然活着的希望你将从疲倦和污泥中解放你自己弟兄们鼓起勇气来我们这些没有戴钢盔没有穿皮靴没有戴手套也没有受教养的人一道光线在我们的血管中亮起来我们的光回到我们这里来了我们之中最好的人已为我们死去而现在他们的血又找到了我们的心而现在从新是一个早晨一个巴黎的早晨解放的黎明新生的春天的空间愚蠢的力量战败了这些奴隶我们的敌人如果他们明白了如果他们能够明白便会站起来的。
佚名佚名
携带着他的披着兽皮的儿孙,苍颜乱发在狂风暴雨里奔行,该隐从上帝耶和华前面奔逃,当黑夜来时,这哀愁的人来到山麓边,在那一片浩漫的平芜他疲乏的妻和喘息的儿孙说:我们现在且躺在地上去入梦。
”唯有该隐不睡,在山边想重重。
猛然间抬头,在凄戚的长天底,他看见只眼睛,张大在幽暗里,这眼睛在黑暗中深深地看他。
太近了”,他震颤着说了这句话。
推醒入睡的儿孙,疲倦的女人,他又凄切地重在大地上奔行。
他走了三十夜,他走了三十天,他奔走着,战栗着,苍白又无言,偷偷摸摸,没有回顾,没有留停,没有休息,又没有睡眠,他行近那从亚述始有的国土的海滨,停下吧,”他说,这个地方可安身留在此地。
我们到了大地尽头。
”但他一坐下,就在凄戚的天陬,看见眼睛在原处,在天涯深处。
他就跳了起来,他惊战个不住,藏过我!”他喊着,于是他的儿孙掩住唇,看那愁苦的祖先颤震。
该隐吩咐雅八——那在毡幕下面,广漠间,生活着的人们的祖先,说道:把那天幕在这一面舒张。
”他就张开了这片飘摇的围墙,当他用沉重的铅垂把它压住,你不看见了吗?”棕发的洗拉说,该隐回答说:我还看见这眼睛!”犹八——那个飘游巡逡在村落间吹号角敲大鼓的人们的祖先,高声喊道:让我来造一重栅栏。
”他造了铜墙,将该隐放在后边。
该隐说:这个眼睛老是看着我!”海诺克说:造个环堡,坚固嵯峨,使得随便什么人都不敢近来,让我们来造一座高城和坚寨;让我们造一座高城,将它紧掩。
”于是土八该隐,铁匠们的祖先就筑了一座崔巍非凡的城池,他的弟兄,在平原,当他工作时驱逐那约椰士和赛特的儿孙;他们又去挖了过路人的眼睛,而晚间,他们飞箭射明星灿烂,岩石代替了天幕飘动的城垣。
他们用铁锁链把大石块连并,于是这座城便像是座地狱城,城楼影子造成了四乡的夜幕,他们将城垣造得有山的厚度,城门上铭刻看,禁止上帝进来。
当他们终于建筑完了这城砦,将该隐在中央石护楼中供奉。
他便在里面愁苦。
啊,我的公公!看不见眼睛吗?
”洗拉战栗着说,该隐却回答道:不,它老是在看。
”于是他又说:我愿意住在地底,像一个孤独的人住在他墓里,没有东西见我,我也不见东西。
”他们掘了个坑,该隐说:合我意!”然后独自走到这幽暗的土茔,当他在幽暗里刚在椅上坐稳,他们在他头上铺上泥土层层,眼睛已进了坟墓,注视着该隐。
佚名佚名
太阳使井水在玻璃里辉耀。
农庄的石块又破碎又古老。
青色的山峦线条是那样柔和,象湿润在清新的苔藓里闪烁。
河流是黯黑的,而黯黑的树根在被它磨损的岸边盘结绞拧。
它们在阳光里收获而草儿在动着。
可怜的胆怯的狗为了尽职而叫着。
生命存在着。
一个农民在痛斥一个偷菜豆的乞食的妇女。
小片的树林是一些黑色的石堆。
从果园飘来了温热的梨的气味。
大地象那些收割干草的女人。
从远处传来咳嗽般的教堂的钟声。
天空是蓝的和白的。
而在麦草里,我们听见鹌鹑的沉重的飞行逐渐沉寂。
佚名佚名
从前我爱过克拉拉·伊丽贝丝,一个在古老的寄宿学校念书的女孩子,她常常在暖和的黄昏到山楂树下,去读那些已经过了期的杂志。
我只爱她,我感觉到在我的心里她那洁白的胸的天蓝的光芒。
她在哪里?
那时的幸福在哪里?
树的枝叶进入了她那明亮的卧房。
也许她还没有向人世告别————或者,也许我们俩都已死去。
宽敞的庭院里有枯死的树叶,在晚夏冷风中,在迢遥的往昔。
你可记得那些孔雀的翎毛,插在花瓶里,在贝壳饰物的旁边?
……我们听说那儿有一只船失事了;一我们把新发现的大陆叫做"沙滩"。
来吧,来吧,我亲爱的克拉拉·伊丽贝丝:让我们相爱吧,如果你还在世上。
古老的花园里有古老的郁金香。
裸赤着来,啊,克拉拉·伊丽贝丝。
佚名佚名
在我应该到你那儿去的时候,啊上帝让那一天是一个乡村的节日,路上尘土飞扬。
我要象我在人世间所做的,选择一条道路走向乐园,我喜爱的路,那儿有明亮的星星照耀如同白昼。
我要拿着手杖走上大道,然后走去,我要对我的朋友————那些驴子说:我是弗朗西斯·雅姆,我正到乐园去,因为在那儿,在善良的上帝的土地上,没有地狱。
我将告诉他们:蓝天的温顺的朋友,来啊,那些可怜而又可爱的动物,让他们的耳朵急速扇动驱赶着平庸乏味的苍蝇,争斗,和蜜蜂……啊,让我在这些动物中间来到你的面前,他们是我所深爱的,因为他们低着头,那样驯善,他们静静地站着,脚挨着脚,他们是那样的惹人怜悯,是那样的温驯。
我将到你那儿,我的后面是那些动物的成千双耳朵,是那些驴子,他们的篮子在腰间挎着,是那些驴子,他们拉着流浪艺人的车子,车子上装着洋铁桶和羽毛掸子,是那些驴子,他们背上背着凸凹不平的水桶,是那些母驴,她们行动迟缓,象羊皮袋一样臃肿,是那一个,他穿了一条瘦小的长裤,他那青肿的伤口在流血,使他痛楚,而在伤口周围是那些嗡嗡营营的固执的苍蝇。
我的上帝,让我和这些驴子一起来到你的限前,让天使们引导我们在安宁中前进,带我们到草木繁茂的河边去,那儿有颤动的樱桃树,平滑而又光洁,象少女的微笑着的肌肤。
在这灵魂的住所,让我俯身在你的神圣的水上,我将如同那些驴子厮守着卑贱而甜美的贫困向着那永恒的爱————它清澈而晶莹。

古诗大全