你的爱使我幸福无比
你的爱使我幸福无比
你的爱使我幸福无比,叫我怎能诅咒机遇;就算它曾将你偷窃,这样的偷窃令我欣喜!
哪里还用得着偷窃!
你倾心于我是自由选择;我倒是十分乐于相信——是我将你的爱情偷窃。
你自愿交付我的一切,将把美好报偿带给你,我乐于献出我的宁静,我的生命,请你拿去!
说什么已经一贫如洗!
爱情不使我们更富裕?
能将你搂在我的怀中,什么幸福可与此相比!

作者简介

歌德
歌德 诗人

约翰·沃尔夫冈·冯·歌德(Johann Wolfgang von Goethe,1749年8月28日—1832年3月22日),出生于美因河畔法兰克福,德国著名思想家、作家、科学家,他是魏玛的古典主义最著名的代表。而作为诗歌、戏剧和散文作品的创作者,他是最伟大的德国作家之一,也是世界文学领域的一个出类拔萃的光辉人物。他在1773年写了一部戏剧《葛兹·冯·伯利欣根》,从此蜚声德国文坛。1774年发表了《少年维特之烦恼》,更使他名声大噪。1776年开始为魏玛公国服务。1831年完成《浮士德》,翌年在魏玛去世。

约翰·沃尔夫冈·冯·歌德(Johann Wolfgang von Goethe,1749年8月28日—1832年3月22日),出生于美因河畔法兰克福,德国著名思想家、作家、科学家,他是魏玛的古典主义最著名的代表。而作为诗歌、戏剧和散文作品的创作者,他是最伟大的德国作家之一,也是世界文学领域的一个出类拔萃的光辉人物。他在1773年写了一部戏剧《葛兹·冯·伯利欣根》,从此蜚声德国文坛。1774年发表了《少年维特之烦恼》,更使他名声大噪。1776年开始为魏玛公国服务。1831年完成《浮士德》,翌年在魏玛去世。
歌德歌德
我如今在这古典的土地上深受鼓舞;往古和今世对我谈得更高声、更迷人。
我在此遵从指示,手不停地翻阅着古人的著书,每天都获得新的享受。
可是阿摩却让我通宵忙着别的事;教我的虽不过一半,却给我加倍的幸福。
当我探摸着可爱的酥胸的外形,我的手滑下到臀部,我不是增添了许多知识?我这才真了解大理石像;我思考而比较,用触摸的眼晴观看,用观看的手触摸。
尽管我爱人夺去我白天的一些时间,她却把夜晚的时刻交给我作为补偿.可也不是老亲吻,也说些有道理的话;如果睡魔找上她,我就躺着作遐想。
我常常就在她的怀抱之中作诗,在她的背上移动手指,悄悄地数着六音步诗律。
她在可爱的睡乡中透气,她的气息扇起我内心深处的情焰,阿摩也挑亮灯火,他想起从前曾给他的三位大诗人同样效劳的时代。
歌德歌德
别让我讲,让我沉默,我有义务保守秘密,我本想向你倾诉衷肠,只是命运它不愿意。
时候到了,日出会驱散黑夜,天空豁然明爽;坚硬的岩石会敞开胸怀,让深藏的泉水流到地上。
谁不愿躺在友人怀中,倾听他胸中的积郁;只是誓言迫使我缄默,只有神能开启我的嘴唇。
歌德歌德
我想起你,每当太阳从大海上辉煌照耀;我想起你,每当月亮在泉水中抖动彩笔。
我看到你,每当在大路的远方扬起灰尘;每当深夜,浪游者在山间小路哆嗦战栗。
我听见你,每当大海掀起狂涛,发出咆哮;在沉静的林苑中,我常去倾听万籁俱寂。
我伴着你,即使你在天涯海角,犹如身边!太阳西沉,星星很快将照耀我。
呵,愿你也在这里!
歌德歌德
青年男子谁个不善钟情?
妙龄女人谁个不善怀春?
这是我们人性中的至圣至神,啊,怎么从此中会有惨痛飞进?
可爱的读者哟,你哭他,你爱他,请从非毁之前救起他的名闻,你看呀,他出穴的精魂正在向你目语:请做个堂堂男子哟,不要步我后尘。
歌德歌德
这从炽热的心房涌出的,不会是最后一滴眼泪;用不可言说的新的痛苦,心儿为自己找到了安慰。
啊,让我在这儿和那儿时刻感受到永恒的爱情,即使要让痛苦继续渗透我的血管,我的神经。
但愿有那么一次,永恒的爱情啊,我能被你充盈!哎,人世间苦难如此深重,如此绵绵无尽!

古诗大全