致西风
致西风
你那潮湿的翅膀啊,西风,令我多么嫉妒:你能给他捎去信息,告诉他离别使我痛苦。
你翅膀的振动唤醒了我胸中静静的渴慕,花朵、眸子、树林和山岗都让你吹得挂满泪珠。
然而,你温柔的吹拂凉爽了我伤痛的眼睑,唉,我定会忧伤而死,没希望再与他相见。
快快飞到我爱人身旁,轻轻地告慰他的心;可别提我多么痛苦,免得他烦恼伤心。
告诉他,但要谦逊和缓,他的爱情是我的生命;只有在他的身旁,我才能快乐地享受生命和爱情。

作者简介

歌德
歌德 诗人

约翰·沃尔夫冈·冯·歌德(Johann Wolfgang von Goethe,1749年8月28日—1832年3月22日),出生于美因河畔法兰克福,德国著名思想家、作家、科学家,他是魏玛的古典主义最著名的代表。而作为诗歌、戏剧和散文作品的创作者,他是最伟大的德国作家之一,也是世界文学领域的一个出类拔萃的光辉人物。他在1773年写了一部戏剧《葛兹·冯·伯利欣根》,从此蜚声德国文坛。1774年发表了《少年维特之烦恼》,更使他名声大噪。1776年开始为魏玛公国服务。1831年完成《浮士德》,翌年在魏玛去世。

约翰·沃尔夫冈·冯·歌德(Johann Wolfgang von Goethe,1749年8月28日—1832年3月22日),出生于美因河畔法兰克福,德国著名思想家、作家、科学家,他是魏玛的古典主义最著名的代表。而作为诗歌、戏剧和散文作品的创作者,他是最伟大的德国作家之一,也是世界文学领域的一个出类拔萃的光辉人物。他在1773年写了一部戏剧《葛兹·冯·伯利欣根》,从此蜚声德国文坛。1774年发表了《少年维特之烦恼》,更使他名声大噪。1776年开始为魏玛公国服务。1831年完成《浮士德》,翌年在魏玛去世。
歌德歌德
你们又来临了吗,飘忽的幻影早年曾显现于我朦胧的眼前今番,我可要把你们凝定?
难道我还不忘情于那些梦幻你们蜂拥前来,好!随你们高兴尽管在烟雾间从我四周涌现给那簇拥你们的灵氛所鼓荡我的胸怀又闪着青春的怅望你们带来欢乐的年光的影子多少亲挚的音容偕你们呈现象漫溢了一半的古旧传奇最初的爱和友谊纷纷地莅临痛苦又更新了,他的呜咽重提我那漂泊的生涯羊肠的旅程并细数那些良朋,他们在韶年被命运挫折,已先我永别人间我为他们唱出我最初的感叹他们却听不见我后来的歌吟知心话儿即早已风流云散那最初的应和,唉,也永远消沉我的歌声把陌生的听众摇撼他们的赞扬徒使我心急如焚而少数知音,如果他们还活着也已四散飘零于天涯和海角可是一缕久以生疏的乡思又曳我向那静谧庄严的灵都我凄婉的歌儿,象伊阿俄琴丝带着迷离的音调娓娓地低述一阵颤栗抓住我,眼泪接眼泪硬心肠化作一团温软的模糊我眼前有的,霎时消逝的远远,那消逝了的,重新矗立在眼前。
歌德歌德
海水滔滔地长流,陆地永不能挽留。
白昼还未尽,男儿务须奋勇!黑夜到来了,谁也不能活动。
我的遗产多么壮丽、广阔、辽远!时间是我的财产,我的田亩是时间。
你要我指点四周风景,你首先要爬上屋顶。
歌德歌德
从前图勒有一位国王,他忠诚地度过了一生,惟有一只黄金的酒杯,是他爱人临终的馈赠。
他视金杯为无上珍宝,宴会上总用它把酒饮;每当一饮而尽的时候,他都禁不住热泪滚滚。
国王眼看自己快死去,便算计他有多少座城;他把城市全赐给太子,单留金杯不给任何人。
海边耸峙着一座宫殿,殿内有座祭祀的高台,国王在台上大张宴席,把周围的骑士们款待。
这时老酒徒站起身来,饮下最后的生之烈焰,然后他将神圣的酒杯扔向汹涌的海潮里面。
他望着金杯往下坠落,见它沉入深深的海底。
随后他溘上他的眼帘,再也不沾那琼浆一滴。
歌德歌德
紫罗兰开在草原上,低着头儿,无人欣赏;多可爱的紫罗兰。
年轻的牧羊姑娘走来,脚步轻松,心情愉快,走来,走来,唱着歌儿走向草原。
紫罗兰想,但愿我啊,是自然界最美的花,只要短短的时光,等待恋人采我下来,抱在怀里,几乎压坏!只要,只要一刻钟的时光!唉!多可怜!姑娘走近,对紫罗兰毫未留心,竟踏坏了紫罗兰。
它倒毙了,却很高兴:我虽丧命,送我的命是她,是她,我死在她的足下。
歌德歌德
新鲜的营养,新的血液,我吸自自由世界;自然是多么温柔亲切,她把我拥在胸怀!湖波在矣乃橹声之中摇荡着轻舟前进,高耸到云天里的山峰,迎接我们的航行。
我的眼睛,你为何低垂?
金色的梦,你们又复回?
去吧,美梦!任你如黄金;这里也有爱和生命。
就在这湖波上面,闪晃着万点明星,四周高耸的远山,完全被软雾吞尽;绿荫深处的港口,吹着鼓翼的晨风,成熟的禾黍油油,掩映在湖水之中。

古诗大全