写荒芜的古诗大全

三径荒芜岫幌开,锦车何事肯徘徊。
春风想为高人住,落絮残花好在哉。
七载一相见,怳然如路衢。
形骸渐枯槁,志业转荒芜。
往事云过眼,新悲雪染须。
明朝又分首,上马即重湖。
穹谷郁盘纡,河濒陕北隅。
泉流涓不绝,冈势俨相扶。
初旭纷高下,空烟似有无。
石滩醒耳快,峤树窣云孤。
天霁岚光活,人稀草色苏。
牧儿歌自若,樵子远相呼。
坏道傍连傅,空城右指虞。
穷岩今寂寞,蔓草只荒芜。
野店寒餐涩,山程瘦马瘏。
物华供兴趣,亦足墀崎岖。
万族各有托,吾亦爱吾庐。
谁言客舟远,归子念前途。
晨夕看山川,相将还旧居。
斗酒聚比邻,再喜见友于。
念彼穷居士,门庭日荒芜。
梦里京华,忽听得、庭花遗曲。
到醒来、愁满东风山屋。
春事已非空结绮,晓班无分随群玉。
想天涯、沦落杜秋娘,攒眉绿。
谁能顾,荒芜菊。
谁能问,平安竹。
任时光流转,都成虚辱。
无可奈何天地隘,只饶走得溪山足。
但逢人、相问麦青青,何时熟。
嗟余嗜前训,蚤岁得胡模。
中年困离宗,旧学日荒芜。
山沍雪云低,荒芜略有蹊。
逢人多说虎,隔坞忽闻鸡。
寒剖蜂房户,晴分麦町畦。
迩来神亦健,薄饭厌羹藜。
辇下相知把酒稀,更逢寒食泪沾衣。
五浆道路何尝馈,三径荒芜未得归。
春事沉沈寒惨惨,暮烟漠漠雨微微。
杏花零落春还半,空看帘间燕子飞。
南岳僧来共叹吁,风亭月榭已荒芜。
先生去世未十日,留伴高吟鹤亦徂。
秦川两汉帝王区,今日关东作帝都。
多少圣贤存旧史,夕阳唯只见荒芜。
度德宜滕长,论交堕鲁臯。
凄凉当岁晚,潇洒见时髦。
常恐诗无证,空知调欲高。
扶疏才社栎,变化岂胥涛。
阔略三冬学,增多一字褒。
大篇参往籙,异事诧吾曹。
昔嗜梁台选,仍耽郢士骚。
长歌落涧谷,中夜骇猿猱。
攻苦鹈濡翼,求朋鹿食蒿。
家无彦弘在,乡失吕温豪。
击拊当谁听,荒芜尚自薅。
英英善和柳,皎皎义熙陶。
步骤才难至,图回首屡搔。
较深搜石髓,血汗中取溪毛。
推激吾非党,讥诃物得逃。
辞连盘谷稼,想到武陵桃。
朝逮虞渊暗,宵几鹖旦嗷。
含愁全庾赋,寓乐间庄濠。
不谓尘明镜,何殊赠佩刀。
音书无雁往,时序迫蝉号。
稽向诸人远,周雷再世遭。
未应求善贾,孰不饮醇醪。
并席葭依玉,清言輠炙膏。
斯期方缅邈,北望寸心劳。
心地荒芜旷几春,朅来邂逅共耕耘。
交情正喜清如水,归兴那知去似云。
百首漫劳频寄远,一樽终拟再论文。
胡为竟尔乖前约,寂寞车音杳不闻。
贡院门前并北湖,有田百亩却荒芜。
愿君种取花千树,付与邦人作画图。
哀诚屡吐,甬东分赐。
垂暮日,置荒隅,心知愧。
宝锷红委。
鸾存凤去,辜隅恩怜,情不似虞姬。
尚望论功,荣还故里。
降令曰,吴亡赦汝,越与吴何异。
吴正怨,越方疑。
从公论、合去妖类。
蛾眉宛转,竟殒鲛绡,香骨委尘泥。
渺渺姑苏,荒芜鹿戏。
莫言无合亦何伤,旅雁卑飞怯稻梁。
南亩荒芜嵩少远,却来楫口祭勾芒。
相逢休说昧平生,高适能诗久擅名。
欲课荒芜来入社,羞将老丑对倾城。
近来客里仍多病,强向花前举一觥。
乐极自伤头白早,樽前知我孟云卿。
佳山陪四绝,名士出三齐。
芬馥生兰茞,荒芜去菉藜。
光华深北斗,气象到西奎。
挥毫若吐霓。
美求鲜鲤鱠,珍访辟尘犀。
出众青钱士,翻经白玉篦。
高张射鵰手,稳步上天梯。
吾友由斯道,狂生不识蹊。
淮南书有作,商隐赋无题。
慷慨簪频击,吟哦手屡携。
寒厅帘帟浅,深夜笑言低。
慎莫嘲雕虎,从来学木鸡。
离宫今作寺,往事日荒芜。
越女承恩宠,吴王失霸图。
屧廊斜带岭,香径直通湖。
莫上琴台望,风烟满旧都。
普希金普希金
去吧,从我的眼前滚开,柔弱的西色拉岛的皇后!你在哪里?
对帝王的惊雷,啊,你骄傲的自由底歌手?
来吧,把我的桂冠扯去,把娇弱无力的竖琴打破……我要给世人歌唱自由,我要打击皇位上的罪恶。
请给我指出那个辉煌的高卢人的高贵的足迹,你使他唱出勇敢的赞歌,面对光荣的苦难而不惧。
战栗吧!世间的专制暴君,无常的命运暂时的宠幸!而你们,匍匐着的奴隶,听啊,振奋起来,觉醒!唉,无论我向哪里望去——到处是皮鞭,到处是铁掌,对于法理的致命的侮辱,奴隶软弱的泪水汪洋;到处都是不义的权力在偏见的浓密的幽暗中登了位——靠奴役的天才,和对光荣的害人的热情。
要想看到帝王的头上没有人民的痛苦压积,那只有当神圣的自由和强大的法理结合在一起;只有当法理以坚强的盾保护一切人,它的利剑被忠实的公民的手紧握,挥过平等的头上,毫无情面。
只有当正义的手把罪恶从它的高位向下挥击,这只手啊,它不肯为了贪婪或者畏惧,而稍稍姑息。
当权者啊!是法理,不是上天给了你们冠冕和皇位,你们虽然高居于人民之上,但该受永恒的法理支配。
啊,不幸,那是民族的不幸,若是让法理不慎地瞌睡;若是无论人民或帝王能把法理玩弄于股掌内!关于这,我要请你作证,哦,显赫的过错的殉难者,在不久以前的风暴里,你帝王的头为祖先而跌落。
在无言的后代的见证下,路易昂扬地升向死亡,他把黜免了皇冠的头垂放在背信底血腥刑台上;法理沉默了——人们沉默了,罪恶的斧头降落了……于是,在带枷锁的高卢人身上覆下了恶徒的紫袍。
我憎恨你和你的皇座,专制的暴君和魔王!我带着残忍的高兴看着你的覆灭,你子孙的死亡。
人人会在你的额上读到人民的诅咒的印记,你是世上对神的责备,自然的耻辱,人间的瘟疫。
当午夜的天空的星星在幽暗的涅瓦河上闪烁,而无忧的头被平和的梦压得沉重,静静地睡着,沉思的歌者却在凝视一个暴君的荒芜的遗迹,一个久已弃置的宫殿在雾色里狰狞地安息。
他还听见,在可怕的宫墙后,克里奥的令人心悸的宣判,卡里古拉的临终的一刻在他眼前清晰地呈现。
他还看见:披着肩绶和勋章,一群诡秘的刨子手走过去,被酒和恶意灌得醉醺醺,满脸是骄横,心里是恐惧。
不忠的警卫沉默不语,高悬的吊桥静静落下来,在幽暗的夜里,两扇宫门被收买的内奸悄悄打开……噢,可耻!我们时代的暴行!像野兽,欢跃着土耳其士兵!……不荣耀的一击降落了……戴王冠的恶徒死于非命。
接受这个教训吧,帝王们:今天,无论是刑罚,是褒奖,是血腥的囚牢,还是神坛,全不能作你们真正的屏障;请在法理可靠的荫蔽下首先把你们的头低垂,如是,人民的自由和安宁才是皇座的永远的守卫。
普希金普希金
我给自己建起了一座非手造的纪念碑,人民走向那里的小径永远不会荒芜,它将自己坚定不屈的头颅高高昂起,高过亚历山大的石柱。
不,我绝不会死去,心活在神圣的竖琴中,它将比我的骨灰活得更久,永不消亡,只要在这个月照的世界上还有一个诗人,我的名声就会传扬。
整个伟大的俄罗斯都会听到我的传闻,各种各样的语言都会呼唤我的姓名,无论骄傲的斯拉夫人的子孙,还是芬兰人、山野的通古斯人、卡尔梅克人。
我将长时期地受到人民的尊敬和爱戴:因为我用竖琴唤起了人民善良的感情,因为我歌颂过自由,在我的残酷的时代,我还曾为死者呼吁同情。
啊,我的缪斯,你要听从上天的吩咐,既不怕受人欺侮,也不希求什么桂冠,什么诽谤,什么赞扬,一概视若粪土,也不必理睬那些笨蛋。

古诗大全